27.09.2010 в 00:10
Пишет Леонид:Komm doch heim, die süße Deutsche Sprache!
Тут недавно среди друзей зашел разговор о немецком языке — что он, дескать, недооценённый и недолюбленный русскоязычной публикой. Это верно. Кого ни спроси, всякий русский (не знающий немецкого языку) заведомо настроен отрицательно к нему: мол, гавкает, рявкает, и вообще им разговаривал Гитлер. Короче, «гады немцы, всё в них противно русскому человеку» (А.П.Чехов), особенно ихняя шпрахе.
А всё почему? Потому что в России последние 100 лет немецкий язык преподавали — кто? правильно,коровы сотрудники спецслужб и обученные по их методичкам штатские спецы. И преподавали — как? правильно, хреново как язык вероятного (и даже реального) противника по двум мировым войнам. И, соответственно, преподавали — что? ну конечно же, язык германской военщины, на котором общался весь ихний Generalität ещё со времён Фридриха Великого — а именно, прусский диалект.
Который действительно гавкает и рявкает, и которым пожелаешь разговаривать только врагу, фельдфебелю, фашысту и Гитлеру, а никак не приличному человеку.
Так создался в России «чёрный миф» о немецком языке.
читать дальше
Тут недавно среди друзей зашел разговор о немецком языке — что он, дескать, недооценённый и недолюбленный русскоязычной публикой. Это верно. Кого ни спроси, всякий русский (не знающий немецкого языку) заведомо настроен отрицательно к нему: мол, гавкает, рявкает, и вообще им разговаривал Гитлер. Короче, «гады немцы, всё в них противно русскому человеку» (А.П.Чехов), особенно ихняя шпрахе.
А всё почему? Потому что в России последние 100 лет немецкий язык преподавали — кто? правильно,
Который действительно гавкает и рявкает, и которым пожелаешь разговаривать только врагу, фельдфебелю, фашысту и Гитлеру, а никак не приличному человеку.
Так создался в России «чёрный миф» о немецком языке.
читать дальше
А ведь на самом деле этот язык, в своих более южных формах, очень плавный, красивый, такой журчаще-шелестящий, как горная речка в Баварских Альпах. Приятный при произношении аж не могу, почти как французский. Стоит только послушать немецкую речь от Берлина и южнее, и сразу начинаешь понимать, почему немецкий романтизм рулил Европой весь XVIII век и даже начало XIX-го, а Ницше, прежде чем закончить философией, начал с филологии. Ибо чарует.
При разговоре я, например, вспомнил, что одна из самых прекрасных и лиричных баллад, которые я слышал в жизни, написана и поётся по-немецки.
Вот она:
В песне поётся о молодом рыцаре, который попализ Неаполя в бурное море из Германии в дальнее странствие за утренней зарёй. А дома осталась ждать его молодая возлюбленная. Ждала-ждала, пока не да так пока и не дождалась. И вот она взывает к нему через дальние дали: «Вернись же домой! Ибо я так одинока...» А он всё скачет, и скачет, и скачет... и всё дальше, и дальше, и дальше... В общем, стойкая нордическая нежная и архетипичная песня о мужском долге и женской любви и верности.
А это — слова баллады в оригинале.
Er ritt davon, den Träumen nach
Ritt in das Morgenrot hinein
Ich blieb zurück und sah ihm nach
Und wollte stark und tapfer sein
Ich zähl die Tage und mach Kerben in das Holz
In weite Fernen geht mein Blick
Doch in den Nächten da vergess ich meinen Stolz
Und bete bringt ihn mir zurück
Er ist ein Reiter, ein Reiter, ein Reiter
Komm doch heim, komm doch heim
Er ist ein Reiter, ein Reiter, ein Reiter
Komm doch heim, komm doch heim
Er ist ein Reiter, ein Reiter, ein Reiter
Komm doch heim, komm doch heim
Heim zu mir
Denn ich bin so allein
Ich hör den Wind, die Zeit verrinnt
Der dritte Sommer zieht ins Land
Ob er noch lebt
Ich sehn mich so
Nach der Berührung seiner Hand
Und kann doch warten wie die andern Frauen auch
Wenn bloß die schwarze Nacht nicht wär
Das Feuer schwelt nur
In die Augen steigt der Rauch
Bald hab ich keine Tränen mehr
Er ist ein Reiter, ein Reiter, ein Reiter
Komm doch heim, komm doch heim
Er ist ein Reiter, ein Reiter, ein Reiter
Komm doch heim, komm doch heim
Er ist ein Reiter, ein Reiter, ein Reiter
Komm doch heim, komm doch heim
Heim zu mir
Denn ich bin so allein
Und er reitet und reitet und reitet
Immer weiter und weiter und weiter
Denn in ihm brennt ein Feuer
Und er reitet und reitet und reitet
Immer weiter und weiter und weiter
Denn seine Sehnsucht ist noch lange nicht gestillt
Und er reitet und reitet und reitet
Immer weiter und weiter und weiter
Er weiß nicht, was ihm morgen droht
Und er reitet und reitet und reitet
Immer weiter und weiter und weiter
Doch er reitet durch das kalte Morgenrot
Komm doch heim, komm doch heim
Er ist ein Reiter, ein Reiter, ein Reiter
Komm doch heim, komm doch heim
Er ist ein Reiter, ein Reiter, ein Reiter
Komm doch heim, komm doch heim
Er ist ein Reiter, ein Reiter, ein Reiter
Komm doch heim, komm doch heim
Heim zu mir
Denn ich bin
So allein
При разговоре я, например, вспомнил, что одна из самых прекрасных и лиричных баллад, которые я слышал в жизни, написана и поётся по-немецки.
Вот она:
В песне поётся о молодом рыцаре, который попал
А это — слова баллады в оригинале.
Er ritt davon, den Träumen nach
Ritt in das Morgenrot hinein
Ich blieb zurück und sah ihm nach
Und wollte stark und tapfer sein
Ich zähl die Tage und mach Kerben in das Holz
In weite Fernen geht mein Blick
Doch in den Nächten da vergess ich meinen Stolz
Und bete bringt ihn mir zurück
Er ist ein Reiter, ein Reiter, ein Reiter
Komm doch heim, komm doch heim
Er ist ein Reiter, ein Reiter, ein Reiter
Komm doch heim, komm doch heim
Er ist ein Reiter, ein Reiter, ein Reiter
Komm doch heim, komm doch heim
Heim zu mir
Denn ich bin so allein
Ich hör den Wind, die Zeit verrinnt
Der dritte Sommer zieht ins Land
Ob er noch lebt
Ich sehn mich so
Nach der Berührung seiner Hand
Und kann doch warten wie die andern Frauen auch
Wenn bloß die schwarze Nacht nicht wär
Das Feuer schwelt nur
In die Augen steigt der Rauch
Bald hab ich keine Tränen mehr
Er ist ein Reiter, ein Reiter, ein Reiter
Komm doch heim, komm doch heim
Er ist ein Reiter, ein Reiter, ein Reiter
Komm doch heim, komm doch heim
Er ist ein Reiter, ein Reiter, ein Reiter
Komm doch heim, komm doch heim
Heim zu mir
Denn ich bin so allein
Und er reitet und reitet und reitet
Immer weiter und weiter und weiter
Denn in ihm brennt ein Feuer
Und er reitet und reitet und reitet
Immer weiter und weiter und weiter
Denn seine Sehnsucht ist noch lange nicht gestillt
Und er reitet und reitet und reitet
Immer weiter und weiter und weiter
Er weiß nicht, was ihm morgen droht
Und er reitet und reitet und reitet
Immer weiter und weiter und weiter
Doch er reitet durch das kalte Morgenrot
Komm doch heim, komm doch heim
Er ist ein Reiter, ein Reiter, ein Reiter
Komm doch heim, komm doch heim
Er ist ein Reiter, ein Reiter, ein Reiter
Komm doch heim, komm doch heim
Er ist ein Reiter, ein Reiter, ein Reiter
Komm doch heim, komm doch heim
Heim zu mir
Denn ich bin
So allein